교육정보

웃기는 영어(4) – Careful

A wife was making a breakfast of fried eggs for her husband.
한 아내가 남편을 위해 아침식사로 달걀을 프라이하고 있었다.

Suddenly, her husband burst into the kitchen. “Careful,” he said, “CAREFUL! Put in some more butter! Oh my gosh! 갑자기 그녀의 남편이 부엌으로 튀어들어 왔다. 그는 “조심해, 조힘하라구. 버터를 조금 더 넣어!, 어쩌니!”

You’re cooking too many at once. TOO MANY! Turn them! TURN THEM NOW! We need more butter. Oh my gosh! 한번에 너무 많이 요리하는거 아냐. 너무 많아. 뒤집어! 지금 뒤집으라구! 버터를 더 넣어야 해. 이를 어쩌지!

WHERE are we going to get MORE BUTTER? They’re going to STICK! Careful. CAREFUL! I said be CAREFUL! 버터가 어디에 있는거야? 달라 붙겠어. 조심해 조심하라구! 조심하라니까!

You NEVER listen to me when you’re cooking! Never! Turn them! Hurry up! Are you CRAZY? Have you LOST your mind? 당신은 요리할 때 전혀 내 말을 듣지 않아! 전혀! 뒤집으라구, 빨리! 당신 미쳤어? 정신이 있는거야?

Don’t forget to salt them. You know you always forget to salt them. Use the salt! USE THE SALT! THE SALT!” 소금 뿌리는 것 잊지마! 당신은 소금뿌리는 거 만날 잊어버리더라. 소금을 쳐! 소금을 치라구! 소금!!!

The wife stared at him. “What in the world is wrong with you? You think I don’t know how to fry a couple of eggs?” 아내가 남편을 빤히 쳐다보더니 “당신 도대체 뭐하는 거야? 내가 달걀 프라이도 못할 것같아?

The husband calmly replied, “I just wanted to show you what it feels like when I’m driving.”
남편은 차분하게 대답했다, 나는 내가 운전할때 어떤 기분인지 당신에게 알려 주려구.”

짚고 넘어가지
burst into : burst 는 터지다, 폭발하다라는 뜻인데 여기서는 into를 붙여 갑자기 튀어 들어오다 라는 뜻입니다.

Don’t forget to salt them :salt가 명사로는 소금이란 뜻이지만 동사로 쓰이면 소금을 뿌리다가 됩니다. 잊지 마세요, 영어에서 대부분의 명사들은 동사로도 쓰입니다. Use the salt에서 salt는 명사로 쓰였지요. 바로 앞에 명사에만 붙는 정관사가 있기 때문이지요.

stared : stared 는 빤히 쳐다보다. gaze는 지그시 보다

What in the world : 세상에~ 도대체

 

S’more English Company
대표: 김택용
Master’s Degree in TESOL
(Teaching English to the Speakers of Other Language)

Copyright ⓒ 스모아 영어사(S’more English Company) 무단전재 및 재배포 금지, All rights reserved

Print Friendly, PDF & Email

Leave a Reply

%d bloggers like this: