교육정보

레이스 아니죠~

오늘 문득 거실에 반쯤 누워 DirecTv를 통해 한국 방송을 시청하던 중 상황에 맞지 않는 영어사용 예가 있어 자리에서 벌떡 일어났다. 남녀가 포커 게임을 하는 장면이었는데 “레이스”라며 베팅을 더하는 것이었다.

Race(뤠이스)란 말인가? Lace(레이스) 란 말인가? 하지만 이 두 단어 모두 포커를 치는 상황에는 맞지 않는 단어이다. 곰곰히 생각해 보니 혹시 Raise(뤠이)란 단어 즉 [올리다, 높이 들다]라는 뜻의 단어를 (레이스)로 잘못 발음한 것이 아닌가 싶었다.

Raise는 명사 또는 동사로도 쓰이지만 두 경우 모두 [reiz / 뤠이]로 발음한다.

우리 한테는 별반 다를 것이 없어 보이지만 잘못 발음하고 미국인들에게 알아들을 것을 기대하는 것은 너무 무리가 아닌가 싶다.

라고 발음해야 하는데 라고 해서 불쌍한 미국인들을 알아듣지 못하게 하는 단어로
please가 있다. 많은 분들이 [플리스]라고 발음하지만 사실은 [플리]이다. 플리스라고 발음하면 자칫 police라고 들리기 쉬우니 조심하세요.

미시간의 지명중 Farmington Hills, Bloomfield Hills 등 뒤에 붙는 S도 [z]로 발음 하셔야 합니다.
블름필드 힐스가 아니고 힐로요~

한국 영어는 한국에서만,
미국에서는 미국 영어만…

S’more English Company
대표: 김택용
Master’s Degree in TESOL
(Teaching English to the Speakers of Other Language)

Copyright ⓒ 스모아 영어사(S’more English Company) 무단전재 및 재배포 금지, All rights reserved 

Print Friendly, PDF & Email
Advertisements

Leave a Reply