교육정보

[뉴스 영어]속어를 알아야 뉴스가 들린다 (1)

took it on the lam,
at large 

After he robbed the bank, the robber took it on the lam. The crminal is still at large.

뉴스에서 앵커가 이와같이 말했다면 도대체 뭐라는 겁니까?
잘 모르겠는 표현을 크게 써보겠습니다.

After he robbed the bank, the robber took it on the lam. The crminal is still at large.

도둑이 은행을 턴 다음에 어쨌다는 건가요? 그 범법자가 아직도 어떻다는 건가요?

took it on the lam at large만 알면 다 아시겠죠?
그건 저도 마찬가지~

자 슬슬 들어갑니다.
took it on the lam 을 자세히 살펴보면 다 알겠는데 lam 이란 단어가 생소하신가요?

lam 이란 (지팡이 등으로) 치다, 때리다, 매질하다라는 뜻이 있기도 하구요 또 급히 도망치다라는 뜻이 있는데 lam 앞에 the가 붙은 걸보니 여기서는 동사가 아닌 명사로 쓰였다는 것을 알 수 있네요. 그렇다면 <도망>, 결국 도망쳤다는 말입니다. 그것도 재빠르게.
여기서 lam을 ram(숫양)과 혼동하지 마세요.
lam의 발음은 이구요, ram의 발음은 입니다.

그럼 at large는 뭔가요. large는 이라는 뜻과 함께 광범위한이란 뜻이 있습니다.
앞에 전치사 at이 붙으면서 at large는 대중속에라는 뜻이됩니다.

속어를 풀이한다는 점은 무리가 있지만 가능한 만큼 해봤습니다.

그럼 위에 쓰여진 암호와 같은 표현을 일반적인 표현으로 바꿔보면 다음과 같습니다.

After he robbed the bank, the robber took it on the lam. The crminal is still at large.
After he robbed the bank, the robber disappeared. The crminal is still among society.

빨리 잡아야 할텐네~

아, 잡혔답니다.

S’more English Company
대표: 김택용
Master’s Degree in TESOL
(Teaching English to the Speakers of Other Language)

Copyright ⓒ 스모아 영어사(S’more English Company) 무단전재 및 재배포 금지, All rights reserved

Print Friendly, PDF & Email
Advertisements

Leave a Reply