Dwight Howard가 어젯밤(16일) 2008년 NBA 올스타 Slam Dunk contest에서 Superman처럼 날아 우승을 차지했습니다.
여기서 Superman을 슈퍼맨으로 발음하는 분들이 많은데 사실은 슈가 아니고 쑤로 발음하셔야 합니다. 한국에서 슈퍼맨으로 표기하기때문에 그대로 발음하는 것 같은데 그런 단어는 영어에는 없습니다. 앞으로는 쑤퍼맨으로 발음하세요.
그럼 supermaket도 슈퍼마켓이 아니고 쑤퍼마켓 이겠죠.
쑤퍼맨 드와이트 하워드의 덩크 슛 보시면서 앵커들이 어떻게 발음하는지 들어보세요.
외래어 한국식 표기법 얘기가 나왔으니 하는 말인데 위의 경우와 같이 영어를 비롯한 외래어를 한국어로 잘못 표기하기 때문에 오히려 혼동이 되는 경우가 많다. 물론 한국 내에서 잘못 발음하면 어떠냐고 생각할지 모르지만 국제화를 부르짖는 한국의 이미지에 걸맞지 않다. 잘못된 발음 표기에 익숙한 한국인들이 미국에 와보니 말이 통하지 않아 당황하거나 또다시 올바른 발음법을 배워야 하는 폐단이 있기 때문이다. 한국에서만 평생 살거라면 문제가 덜하지만 영어를 배운다는 분들은 미국 진출이라는 목적이 있는 분들이 많기 때문에 첫 단추부터 잘 끼우자는 말씀이다.
그래서 우리가 한국에서 표기하는데로 발음하면 한국인들도 알아듣고 미국인들도 알아들을 수 있다면 간단하고도 합리적인 것이 아닌가 생각된다. 이미 너무 늦어 표기법을 다 바꾼다는 것은 무리일 수 있겠지만 한국의 새 대통령이 영어 교육에 관심이 많다고 하니 기대해 봐도 될까?
S’more English Company
대표: 김택용
Master’s Degree in TESOL
(Teaching English to the Speakers of Other Language)
Copyright ⓒ 스모아 영어사(S’more English Company) 무단전재 및 재배포 금지, All rights reserved